美味的早餐,總是伴隨著各種好吃的吐司、蛋、牛奶,但是為什麼有些字,總是聽得到,但吃不到呢?

首先,吃早餐的英文一定會想到Eat breakfast,不過如果說Eat somebody for breakfast是能力很強,凌駕於別人之上的意思,例如:Casey is so talented that he eats his competitors for breakfast. 就是指Casey很有才,很輕易地就打敗對手!

坐在Brunch店裡,對桌的外國人很嚴肅的跟對方說,We’re talking about bread and butter issues.疑,麵包就麵包,奶油就奶油,講話幹嘛這麼嚴肅?喔,原來bread and butter是指基本身活需求啦!也就是食物、住房、衣服等馬斯洛金字塔最底端的提到地那些~所以一家之主,負責賺錢養家的人,也可以叫breadwinner,也就是想成掙取麵包的人,就不難記了吧!

而剛出爐的麵包,人人都愛,不過如果只有考了一半half baked,就不完美了吧!沒錯,half baked其實跟烘烤沒有太大關係,主要是象徵某個想法並沒有規劃或思慮周全,例如 an half baked idea就是指思慮不周全的想法。

不過,同樣是butter,如果不是塗在麵包上,而是塗在某個人身上butter up somebody,就不是奶油,而是阿諛奉承的意思,例如 butter up his boss 極盡所能地奉承老闆)。

說到蛋,總是會給人有吃了會有精神的感覺,不過,如果今天不是給你吃,而是丟到你臉上,想必有點難堪、丟臉吧!沒錯with egg on your face就是要讓人難堪的意思,例如The latest s murder has left the police department with egg on its face.

至於早餐少不了營養的牛奶,不過如果說Don’t cry over spilled milk,並不是直接指不要為了打翻的牛奶而哭,而是有延伸的意思表示,事情已經發生了,不管怎樣都無法改變了,有點覆水難收的意思,

好的,今天吃了一堆麵包、蛋跟牛奶,希望除了肚子外,腦袋也飽飽的喔!

......繼續閱讀