世界是如此的大,但人之間的緣份卻如此的奇妙,常常會在各種意料之外的場合巧遇。而當你巧遇了一個人時,該怎麼跟對方表示你的驚訝呢?以下我們就來介紹幾句很實用的巧遇用語:

第一個,也是我們比較熟悉的一句,what a small world,意思是『這世界真小!』,雖然世界是大的,但這裏用反差的語氣形容,兩個人的不期而遇讓你感覺世界真小!

第二個,what a coincidence!,同字面上的意思,就是『太巧了吧!』的意思。Coincidence本身就是『巧合』的意思,那變成句子what a coincidence就是用有點驚訝的語氣來形容這種不期而遇的情境!同樣的意思,也可以使用

what a lucky chance字面上本身的意思是『真是個幸運的機會』,也就是說,你沒有想到會見到對方,但是卻見到了,這種驚喜真像是個幸運的機會,所以what a lucky chance也很適用於巧遇。

第三個,what brings you here?,意思是我們中文常說的『什麼風把你吹來啦』?而其實英文裡,也有一句跟我們這句中文很像的用語,叫做see what the wind blew in,常用在沒有意料對方會拜訪的情況下,例如一個住在國外很久沒見面的朋友,突然來到你開的咖啡店,你一定覺得又驚又喜,這時,就可以用see what the wind blew in! 當然,你也可不要這麼誇張,直接用最淺顯易懂的look who’s here來形容,意思是『看看誰來了』。

好的,今天介紹了許多適合用在巧遇以及意料外相見的用語,我們來複習一次所有的句子,what a small world, 世界真小。what a coincidence, what a lucky chance兩個都是『太巧了吧』的意思。What brings you here? See what the wind blew in? 以及look who’s here,看看誰來了~~。下次再與朋友巧遇,不妨使用看看吧!

......繼續閱讀